Домой   Кино   Мода   Журналы   Открытки    Опера   Юмор  Оперетта   Балет   Театр   Цирк   Мои архивы   Гостевая книга   Форум

История песни 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

Список страниц


Ах, шарабан мой...

 

Я гимназистка седьмого класса,
Пью самогонку заместо квасу,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.


Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Помог бежать мне один парнишка,
Из батальона офицеришка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

А выпить хотца, а денег нету,
Со мной гуляют одни кадеты.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Продам я юбку, жакет короткий,
Куплю я квасу, а лучше б водки.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте, други, я уезжаю.
Кому должна я, я всем прощаю,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте, други, я уезжаю,
И шарабан свой вам завещаю.
Ах, шарабан мой, обитый кожей,
Куда ты лезешь, с такою рожей?

В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996.


Песенка (первоначальный вариант), вероятно, появилась где-то в начале 20 века; по крайней мере, не позднее 1917 года. Это была песня явно авторская - типичная эстрадная шансонетка. Она была очень популярна в годы Гражданской войны, особенно в Самаре (под заглавием "Самарский шарабан"). В Самаре она стала паролем антибольшевистской подпольной организации, возникшей в конце 1917 года: если человек при встрече напевал "Шарабан", значит "свой". Когда 8 июня 1918 года большевиков выбили чехи и учредили Самарский Комитет членов Учредительного собрания (Комуч), то "Шарабан" автоматически стал боевой песней Народной армии Комуча, и далее белого Восточного фронта вообще. Под пение "Шарабана" ходили в атаку пехотные части. (см. мемуары офицера Народной армии самарца Василия Вырыпаева: В. Вырыпаев. Каппелевцы / 1918 год на Востоке России. Сост., научн. ред., предисл. и коммент. С. В. Волкова. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2003, c. 46-47). Какая была первоначальная довоенная редакция у самарского "Шарабана" 1917-18 гг., неясно (см. ниже варианты песни - один из них, возможно, первоначальный довоенный). Современный текст выработался в ходе войны.

Кроме Самары, в песне иногда упоминается Симбирск - первый город, взятый Народной армией. Можно даже практически точно сказать, когда именно героиня бежала из-под Самары и из-под Симбирска. Летом 1918 г. Народная армия под командованием полковника
Владимира Каппеля выступила из Самары в свой первый поход и взяла Симбирск, 7 августа - Казань, захватив эвакуированный туда государственный золотой запас (будущее "золото Колчака"). Дальнейшая битва за Казань в августе-сентябре 1918 г. была переломным моментом войны. Силы были примерно равны. Причем обе армии - и большевистская Красная, и эсеровская Народная, - сражались под красными флагами, хотя "революционного" в них уже было мало. Обе они к тому моменту фактически были регулярными правительственными армиями, основанными на принудительном призыве (Красная Армия - с 29 июля 1918 г.), и использовали царских офицеров. 10 сентября после месяца боев красные отбили Казань. 12 сентября под ударами Тухачевского Народная армия оставила Симбирск ("Бежала я из-под Симбирска..."), а в середине октября - родную Самару ("Бежала я из-под Самары..."). В дальнейшем части Народной армии растворились в колчаковских войсках, и песенка досталась в наследство колчаковцам.

В ходе войны песня переделывалась сообразно текущему моменту; один из ее самых популярных вариантов связан с трагикомической судьбой Колчака - см.
песенку про Колчака: "Мундир английский, погон французский...". В дальнейшем были сложены "Семеновский шарабан", "Шляхетский шарабан", "Врангельский шарабан", "Шарабан изменника", "Шарабан Дитерихса" и т. п. - тексты последних переработок, после "Семеновского шарабана", известны только по газетным публикациям тех лет, свидетельств о их устном бытовании нет.

Песня прочно вошла в одесский фольклор - непонятно только, как она туда попала. Также встречается в репертуаре цыганских исполнителей.

В дискографии Юрия Морфесси (1882-1957) указано авторство песни: "Л. Мишель" (пластинка фирмы "Сирена Электро", Варшава, 1933 г., 20472. См.: Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004, стр. 147), но эмигрантская пластинка - ненадежный источник для определения авторства.


Вообще "шарабан" - открытый (в Северной Америке мог быть крытым) четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов. Шарабаном также называли повозку типа кабриолета - легкий одноконный, обычно двухколесный, открытый экипаж на высоком ходу, без козел, с сиденьем на двух человек. "Американка" - это тоже тип повозки, двухколесный гоночный экипаж, с большими (полутораметровыми) колесами, для ипподромных испытаний рысаков. В общем, героиня песни разъезжала на чем-то легком двуколесном.

Подробнее анализ вариантов и попытку реконструкции истории песни см.: Павел Шехтман "Кокотка-беженка-воровка: «Шарабан» и его хозяйка на дорогах истории" (см. ниже в конце страницы).


ВАРИАНТЫ (10)

1. Шарабан


Я гимназистка седьмого класса,
Пью самогонку заместо квасу,

Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.

Продам я юбку, продам колготки,
А мне бы квасу, а лучше б водки.

Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.

Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары.

Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, ох, хулиганка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.

Прощайте, други, я уезжаю.
Кому должна я, я всем прощаю,

Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я хулиганка.

С фонограммы Татьяны Могучей, CD «В нашу гавань заходили корабли» № 2, «Восток», 2001.


2. Шарабан

Прощайте други, я уезжаю,
Но шарабан свой вам завещаю.
Эх, шарабан мой - американка!
Я не артистка, я - шарлатанка!

Эх ты, извозчик, скорее трогай,
А я поеду своей дорогой!
Эх, шарабан мой - американка!
Я не артистка, я - шарлатанка!

Порвались струны моей гитары,
Да наливайте полные чары!
Эх, шарабан мой - американка!
Я не артистка, я - шарлатанка!

Расшифровка фонограммы неизвестного цыганского исполнителя конца 20 века (кассету подобрали на свалке в Варшаве в 2003 г.).

Этот вариант выглядит как самый старый. Возможно, это и есть первоначальный "Шарабан". По крайней мере, на кассете с ним были в основном дореволюционные цыганские романсы и никакого блатного фольклора.


3. Шарабан

Ах, шарабан мой, американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите - пейте, посуду бейте!
Мне все равно, мне все равно!

Я гимназистка седьмого класса,
Пью политуру заместо кваса.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

Порвали струны моей гитары,
Когда бежала я из-под Самары.
Ах, шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!

Один поручик, веселый парень,
Был мой попутчик, и был мой барин.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

А выпить хотца, а денег нету -
Со мной гуляют одни кадеты.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка.

Вся Молдаванка сошлась на бан -
Там продается мой шарабан.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

Кто на войне, кто на гражданке,
А воры все на Молдаванке,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

У нас в Одессе шути всерьез!
Здесь дружба дружбой, а ножки врозь!
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

Прощайте, други, я уезжаю,
Кому должна я, я всем прощаю!
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчоночка, я шарлатанка!

Ах, шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите - пейте, посуду бейте!
Мне все равно, мне все равно!..

"Песни дворов и улиц", кн. 1, с. 205, с исправлением явных опечаток. Приводится по сайту http://www.blat.dp.ua


4. Шарабан

Отец мой пекарь, а мать воровка,
А я девчонка сорвиголовка.
А шарабан мой, американка.
А я девчонка, я шарлатанка.

А я артистка с седьмого класса,
Денатурат пью заместо кваса.
А шарабан мой, американка.
А я девчонка, я шарлатанка.

Зачем мне ленты, зачем мне банты,
А ко мне ходють такие франты.
А шарабан мой, американка.
А я девчонка, я шарлатанка.

Да что ж ты, милый, да не приходишь,
Иль заморозить меня ты хочешь?
А шарабан мой, американка.
А я девчонка, я шарлатанка.

Ах, я мороза да не боюся,
К тебе в окошко да постучуся.
А шарабан мой, американка.
А я девчонка, я шарлатанка.

Цыганка с картами, дорога дальняя,
Дорога дальняя, казенный дом.
А моя доля да жить в неволе,
Тобою завладеет кореш мой.


Ах, болит грудь, болит печенка,
А я отчаянна девчонка.
А шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!

"Я хочу, чтобы песни звучали...": Застольные песни. Харьков: Фолио, Киев: Абрис, 1997, с. 435. Приводится по сайту http://www.blat.dp.ua


N.B. к вариантам №№5-6. Ниже изложенное Фимой Жиганцем происхождение «Шарабана» от песни амурских партизан ошибочно, так как в Самаре «Шарабан» исполнялся еще до начала Гражданской войны - в конце 1917 года. Наоборот, партизанская песня произошла от ранних вариантов «Шарабана». Песни гражданских войн, как правило, являются переделками других песен, а не их первоисточниками.


5. Шарабан (классика)

«Шарабан» относится к числу самых знаменитых уличных песен времён гражданской войны. Об этом свидетельствуют и детали, и подробности, упоминаемые в «Шарабане». У беспризорников и босяков песня пользовалась особой любовью. Первоосновой босяцкого «Шарабана» послужила песня амурских красных партизан под тем же названием. Так, в «Республике ШКИД» Пантелеева и Белых беспризорник поёт такой отрывок:

Шинель английский,
Табак японский,
Ах, шарабан мой…

Эти строки посвящались адмиралу Колчаку. Вот как начиналась «Амурская партизанская»:

Надев корону, взяв булаву,
Правитель омский пёр на Москву.

Припев:
Ах, шарабан мой, ты шарабан,
Я всей России да атаман.

Шинель английский, мундир французский,
Табак японский, правитель омский.

Припев:
Ах шарабан мой совсем разбился –
Зачем в Антанту да я влюбился? и т. д.

Полный текст песни приводится в сборниках дальневосточных песен времён гражданской войны. Само слово «шарабан» появилось в партизанской песне для рифмы со словом «атаман». В босяцком варианте с изменением «героя» на «героиню» пришлось убрать «атамана» и изменить соответственно припев. Позже у песни появилась и блатная вариация, которая тоже приводится в нашем сборнике (в разделе, посвящённом «одесским песням»).

***
Я гимназистка
Седьмого класса,
Пью политуру
Заместо кваса.

Припев (2 раза):

Ах, шарабан (1) мой,
Американка,
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Припев.

Порвались струны
Моей гитары,
Когда бежала
Из-под Самары. (2)

Припев.

Помог бежать мне
Один парнишка,
Из батальона
Офицеришка.

Припев.

А выпить хотца,
А денег нету -
Со мной гуляют
Одни кадеты.

Припев.

Продам я книжки,
Продам тетради,
Пойду в актриски
Я смеха ради.

Припев.

Продам я шляпку,
Жакет короткий,
Куплю я квасу,
А лучше б – водки.

Припев.

Продам я юбку
И панталоны,
Куплю духи я,
Одеколоны.

Припев.

Прощайте, други,
Я уезжаю.
Кому должна я,
Я всем прощаю.

Припев.

Прощайте други,
Я уезжаю,
И шарабан свой
Вам завещаю.

Припев (2 раза):

Ах, шарабан мой,
Обитый кожей, -
Куда ты прёшься
С такою рожей?!

(1) Шарабан – открытый четырёхколесный пассажирский экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов. «Американка», видимо, для рифмы. На самом деле – французское изобретение (франц. char-a-bancs – повозка со скамейками).
(2) Есть и куплет с указанием другого географического «отправного пункта»:
«Бежала я
Из-под Симбирска,
А в кулаке
Была записка…»
Порою один куплет исполняется вместо другого, а часто – оба вместе.




Русский шансон: тексты, ноты, история / сост. и комм. Фимы Жиганца; напис. нот. текста О. А. Губенко. - Ростов н/Д: Феникс, 2005, с. 32-34.


6. Шарабан (одесский)

Блатной вариант знаменитого уличного «Шарабана» появился довольно поздно; скорее всего, он написан для Аркадия Северного и включён им в свой репертуар в 60-е годы (примерно в это время в арестантском мире появляется слово «активист», «актив» для определения пособников администрации из числа осуждённых; до этого таких людей чаще всего называли «суками»). Сам Северный придумал в качестве предисловия к своему варианту «Шарабана» забавную байку, не имеющую ничего общего с действительностью, но которую мы всё же приводим для колорита:

«…Не менее знаменитой, чем Гоп со смыком, была Сонька Золотая ручка. «Золотой Ручкой» её назвали за такую ловкость рук, что ей было в пору в цирке выступать. Она и выступала. Только по карманам… После удачных дел Сонька часто приезжала на Молдаванку в шикарном шарабане, одетая как барыня. Стоило ей появиться в ресторане или у Фанкони,1 как оркестр тут же замолкал, ударник выбивал дробь, а потом в честь Золотой Ручки начинали играть «Шарабан мой, американка»…

Естественно, всё это – забавная сказка. Даже классический «Шарабан» был создан уже много позднее смерти знаменитой Соньки Золотой Ручки (Шейндля-Сура Лейбова Соломониак, умерла после неудачной попытки побега с вольного поселения в Александровске в конце XIX века). Первоосновой «Шарабана» была знаменитая шутливая песня амурских партизан (см. примечания к классическому «Шарабану»).


***
Ах, шарабан мой,
Американка,
Какая ночь,
Какая пьянка!

Хотите - пейте,
Посуду бейте -
Мне всё равно,
Мне всё равно!

Бежала я
Из-под Симбирска,
А в кулаке
Была записка:

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Один поручик,
Весёлый парень,
Был мой попутчик
И был мой барин.

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Вся Молдаванка
Сошлась на бан:
Там продаётся
Мой шарабан.

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Все на войне,
Все на гражданке,
А все воры
На Молдаванке!

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Привет ворам-
Рецидивистам,
Хрен мусорам
И активистам!

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

Зачем нам пушки,
Зачем нам танки,
Когда нас любят
На Молдаванке?

Ах, шарабан мой,
Американка!
А я девчонка,
Я шарлатанка!

У нас в Одессе
Шути всерьёз:
Здесь дружба дружбой,
А ножки – врозь!

Ах, шарабан мой,
Американка,
Какая ночь,
Какая пьянка!

Хотите - пейте,
Посуду бейте -
Мне всё равно,
Мне всё равно!

Припевы «Хотите пейте, посуду бейте…» и «Ах, шарабан мой, Американка! А я девчонка, Я шарлатанка!» поются дважды. Не путать с первым и последним куплетом «Ах, шарабан мой, Американка, Какая ночь, Какая пьянка!», который поется один раз.

1 Известное одесское кафе.


Жиганец Ф. Блатная лирика. Сборник. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2001, с. 342-342.


Аналогичные тексты (с мелкими отличиями):

Шарабан

Эх, шарабан мой - американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите - пейте, посуду бейте!
Мне все равно, мне все равно...

Бежала я из-под Симбирска,
А в кулаке была записка.
Ах, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

Один поручик - веселый парень -
Был мой попутчик и был мой барин.
Ах, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

Вся Молдаванка сошлась на бан,
Там продается мой шарабан.
Ах, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

Привет ворам-рецидивистам,
Шиш мусорам и активистам!
Ах, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

Все на войне, да на гражданке,
А воры все - на Молдаванке!
Эх, шарабан мой - американка!
А я девчонка - шарлатанка!

Зачем нам пушки, зачем нам шпанки,
Когда нас любят на Молдаванке.
Эх, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

У нас в Одессе шути всерьез,
Здесь дружба - дружбой, а ножки врозь.
Эх, шарабан мой - американка!
А я девчонка, я - шарлатанка!

Эх, шарабан мой - американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите - пейте, посуду бейте!
Мне все равно, мне все равно...

Расшифровка фонограммы в исп. А. Северного (1967-69 гг.) с сайта http://www.blat.dp.ua


Шарабан мой, американка

Ах, шарабан мой, американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно!

Бежала я из-под Симбирска,
А в кулаке была записка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Один поручик - веселый парень,
Был мой поручик, и был мой барин.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Вся Молдаванка сошлась на бан -
Там продается мой шарабан.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Все на войне да на гражданке,
А воры все на Молдаванке.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Привет ворам-рецидивистам,
Всем мусорам и активистам!
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Зачем нам пушки, зачем нам танки,
Когда нас любят на Молдаванке?!
Эх, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

У нас в Одессе - шути всерьез!
Здесь дружба дружбой, а ножки врозь!
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Ах, шарабан мой, американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно!

Блатная песня: Сборник. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002.


7. Шарабан

Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!
Люблю кататься на шарабане,
Ищу я деньги в чужом кармане.

Я гимназистка седьмого классу,
Пью политуру заместо квасу!
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Продам я юбку, продам колготки,
А мне бы квасу, а лучше б водки!
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары!
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Помог бежать мне один парнишка,
Из батальона офицеришка.
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

А выпить хотца, а денег нету,
Со мной гуляют одни кадеты.
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради.
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Продам я юбку, жакет короткий,
Куплю я квасу, а лучше б водки.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте, други! Я уезжаю!
Кому должна я - я всем прощаю!
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я хулиганка!

Прощайте, други, я уезжаю,
И шарабан свой вам завещаю.
Ах, шарабан мой, обитый кожей.
Куда ты лезешь с такою рожей?

Русский шансон / Сост. Н. В. Абельмас. – М.: ООО "Издательство АСТ"; Донецк: "Сталкер", 2005. – (Песни для души).


8.




4, 7-10-й куплеты исполняются на мелодию 3-го куплета. 5-й и 6-й куплеты исполняются на мелодию 2-го куплета.

1. Эх, шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно.

2. Бежала я из-под Симбирска,
А в кулаке была записка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

3. Один поручик, веселый парень,
Был мой попутчик и был мой барин.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

4. Вся Молдаванка сошлась на бан,
Там продается мой шарабан.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

5. Привет ворам, рецидивистам,
Шиш мусорам и активистам.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

6. Все на войне, да на гражданке,
А воры все на Молдаванке.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

7. Зачем нам пушки, зачем нам станки,
Когда нас любят на Молдаванке.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

8. У нас в Одессе — шути всерьез,
Здесь дружба дружбой, а деньги врозь.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

9. Я гимназистка шестого класса,
Денатурат пью я вместо кваса.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

10. Продам я книги, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

11. Эх, шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно.

Бан — вокзал.
Молдаванка — старый район Одессы.
Мусора — блюстители порядка.
Станк — станковый пулемет.

Слова и музыка — 1914-1920 годы.
Текст и мелодия записаны с напева ансамбля "Мираж" (1981).

Шел трамвай десятый номер… Городские песни. Для голоса в сопровождении фортепиано (гитары). / Сост. А. П. Павлинов и Т. П. Орлова. СПб., "Композитор – Санкт-Петербург", 2005.


Близкий вариант:

Девчонка-шарлатанка

Бежала я из-под Симбирска,
А в кулаке моем была записка.

Припев:

Эх, шарабан мой - американка,
А я девчонка да шарлатанка.

Один поручик, такой веселый парень,
Был мой попутчик и был мой барин.

Припев.

Вся Молдаванка сошлась на бан:
Там продается мой шарабан.

Припев.

Привет ворам-рецидивистам,
И мусорам и активистам.

Припев.

Кто на войне, кто на гражданке,
А воры все на Молдаванке.

Припев.

Зачем нам пушки, зачем нам танки,
Когда нас любят на Молдаванке?

Припев.

У нас в Одессе шутят всерьез:
Здесь дружба - дружбой, но деньги - врозь.

Припев.

Я гимназистка шестого класса.
Денатурат я пью да вместо кваса.

Припев.

Продам я книги, продам тетради,
Пойду в артистки я греха ради.

Припев.

А шарабан мой – американка.
Какая ночь! Какая пьянка!
Хотите пейте - посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно.

Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция).


9. Шарабан

Я - гимназистка седьмого класса,
Пью политуру заместо кваса,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Помог бежать мне один парнишка -
Из батальона офицеришка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

А выпить хотца, а денег нету,
Со мной гуляют одни кадеты.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте, други, я уезжаю,
Кому должна я - я всем прощаю.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте други, я уезжаю
И шарабан свой вам завещаю.
Ах, шарабан мой, обитый кожей,
Куда ты лезешь с такою рожей?

Сегодня ты, а завтра - я...
Судьба-злодейка ловит на аркан.
Сегодня пир даю я с водкой,
А завтра, сидя за решеткой,
Напеваю песню "Шарабан".

...Ах, шарабан мой, американка,
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно...

Сиреневый туман: Песенник / Сост. А. Денисенко - Серия "Хорошее настроение". Новосибирск, "Мангазея", 2001.


Текст сборный. Последние два куплета - вставка из песни
"Сегодня ты, а завтра я..."



10. Шарабан

Я гимназистка седьмого класса,
Пью самогонку заместо кваса.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Помог бежать мне один парнишка,
Из батальона офицеришка.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

А выпить хотца, да денег нету,
Со мной гуляют одни кадеты.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Продам я шляпу и панталоны,
Куплю помаду, одеколоны.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Продам я юбку, жакет короткий,
Куплю я пива, а лучше б водки.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Ах, други, други, я уезжаю
И шарабан свой вам оставляю.
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

А я не уберу чемоданчик! Песни студенческие, школьные, дворовые / Сост. Марина Баранова. - М.: Эксмо, 2006.



«ШАРАБАН» И ЕГО ХОЗЯЙКА НА ДОРОГАХ ИСТОРИИ

«Шарабан» - знаменитейшее (наряду с «Цыпленком жареным») произведение городского фольклора эпохи революции и гражданской войны. Текст песни, который может быть назван «каноническим», звучит так:

ШАРАБАН

Я гимназистка седьмого класса,
Пью самогонку заместо кваса.
Ах шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Порвались струны моей гитары,
Когда бежала из-под Самары.
Ах, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

Помог бежать мне один парнишка,
Из батальона офицеришка.
Эх, шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

И выпить хоцца, а денег нету!
Со мной гуляют одни кадеты!
Ах шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради!
Ах шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

Продам я юбку, жакет короткий,
Куплю я квасу, а лучше б водки
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте, други, я уезжаю.
Кому должна я, я всем прощаю,
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Прощайте други, я уезжаю,
И шарабан свой вам завещаю.
Ах, шарабан мой, обитый кожей,
Куда ты лезешь, с такою рожей?


Общие сведения о песне таковы. Основной текст был сочинен, во всяком случае, после 1914 года (во время военного «сухого закона» - чему свидетельством упоминание самогона вместо водки) явно на основе какой-то более старой шансонетки. Известно, что в Самаре после Октябрьского переворота она (видимо еще в старой редакции) была опознавательным знаком антибольшевистских подпольщиков: если встречный напевал «Шарабан», значит, был «свой». 4 июня 1918 г. Самара была взята чехословацкими легионерами, в ней был сформирован Комуч (Комитета членов Учредительного собрания), в основном из эсэров, и песня стала боевым гимном поволжской Народной армии; с ней на устах войска Учредительного собрания ходили в атаки (см. мемуары белогвардейцев в кн.: 1918 год на Востоке России. Сост., научн. ред., предисл. и коммент. С. В. Волкова. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2003). Однако в начале сентября 1918 г. Народная армия потерпела поражение под Казанью, после чего был оставлен Симбирск (12 сентября) и сама Самара (середина октября). В результате появились куплеты, посвященные этим событиям; кроме того появился еще один «необязательный» куплет, который пели иногда вместе с куплетом «про Самару», иногда вместо него:

Бежала я из-под Симбирска
А в кулаке была записка.

В таком виде песня, вместе с самарской Народной Армией, влилась в ряды войск омской Директории и распространилась по всему Восточному фронту, а уже на рубеже 20-х годов обрела широкую всероссийскую популярность. В частности, она входила в излюбленный репертуар беспризорников.

Песня производит странное впечатление и, на первый взгляд, не обременена особым смыслом. Что же нашли в ней современники Гражданской войны, если ее распевала вся Россия?

Прежде всего, попытаемся восстановить ее происхождение и изначальный смысл. Бросается в глаза, что образ героини выступает сразу как бы в трёх ипостасях: дамы полусвета, гимназистки-«оторвы» и беженки. Если мы, отбросив «беженский» куплет, разделим остальные на куплеты «про кокотку» и «про гимназистку», то получим в сущности две цельные, логически связанные внутри песенки. Из них песню «про кокотку» естественно считать остатком изначальной шансонетки. Для ее реконструкции важной опорой служит «цыганский» вариант – т.е. текст с кассеты неизвестного цыганского певца, найденной в 2003 г. на свалке в Варшаве:

Прощайте други, я уезжаю,
Но шарабан мой вам завещаю.
Эх шарабан мой, американка,
Я не артистка, я шарлатанка!

Эх ты, извозчик, скорее трогай,
А поеду своей дорогой!
Эх шарабан мой, американка,
Я не артистка, я шарлатанка!

Порвались струны моей гитары
Да наливайте полнее чары!
Эх шарабан мой, американка,
Я не артистка, я шарлатанка!

Исследователи считают его «самым старым» и «едва ли не первоначальным довоенным» вариантом. Однако бросается в глаза, что текст чересчур короток, более того - если из трех куплетов два хотя бы связаны между собой, то третий не имеет даже и внутренней связи и представляет лишь сочетание двух романсовых штампов. Очевидно, перед нами окончание старой песни, к которому прибавлен взятый из середины (и скорее всего видоизмененный) куплет. Это может иметь только одно объяснение: сатирическая шансонетка были «переформатирована» цыганами в соответствии с романсовой эстетикой, с упором на темы расставания и хмельной пирушки.

Опираясь на этот вариант, называющий нам и профессию «изначальной» героини, мы получаем следующий текст:

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки* я смеха ради
Эх, шарабан мой, американка!
Я не артистка, я шарлатанка!

Порвались струны моей гитары,
(Да наливайте полные чары)
Эх, шарабан мой, американка!
Я не артистка, я шарлатанка!

Прощайте, други, я уезжаю.
Кому должна я, я всем прощаю,
Эх, шарабан мой, американка,
Я не артистка, я шарлатанка!

Прощайте, други, я уезжаю,
А шарабан свой вам завещаю.
Эх, шарабан мой - американка!
Я не артистка, я - шарлатанка!

Эх ты, извозчик, скорее трогай,
А я поеду своей дорогой!
Ах, шарабан мой, обитый кожей!
Куда ты лезешь с такою рожей!

*В начале ХХ в. очевидно пели: «в актрисы»

Очевидным образом отсутствуют: начало (самохарактеристика героини?) и куплеты, изображающие ее похождения. С героиней случается какая-то неприятность, которая заставляет ее спешно покинуть город (Самару?), бросив свой знаменитый шарабан. Мотивацией отъезда и служит куплет о «порванных струнах». «Порванные струны» - в русской поэтике традиционный символ разбитого сердца, разбитой судьбы, смерти – вообще жизненной катастрофы; комический эффект достигается тем, что неприятности легкомысленной авантюристки сравниваются с «надрывными» страданиями романсового героя. Такая песня вполне могла быть сочинена «на случай», в связи с каким-то реальным событием.

Песенка «про гимназистку», наоборот, выглядит вполне цельной и законченной, особенно если откинуть куплет «про книжки и тетради», предположительно пришедший из «старого» «Шарабана» (Другой вариант: этот куплет был написан, чтобы подчеркнуть тождество героини с артисткой из «Шарабана»):

Я гимназистка седьмого класса
Пью самогонку заместо кваса
Ах шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

И выпить хоцца, а денег нету!
Со мной гуляют одни кадеты!
Ах шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

Продам я книжки, продам тетради,
Пойду в артистки я смеха ради!
Ах шарабан мой, американка!
А я девчонка, я шарлатанка!

Продам я юбку, жакет короткий,
Куплю я квасу, а лучше б водки!
Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.

Забубенная гимназистка явно появилась, как пародийный «двойник» «дамы с камелиями». Так, если намерение первой продать книжки и тетради объясняется желанием, хотя и легкомысленным, изменить свою судьбу – то намерение второй продать юбку и жакет имеет одну цель - напиться. Остальные два куплета примечательным образом заменяют те, отсутствие которых чувствуется в сконструированной нами песне «про актрису»: начало – самохарактеристика героини – и описание ее похождений. При этом гимназистка жалуется, что с ней гуляют «одни кадеты» (а не офицеры) – естественно предположить, что в объекте пародии фигурировали именно офицеры. Вспомним и «офицеришку из батальона» в «беженском» куплете, юмор которого неясен – уж не состояла ли соль в отсылке к «старому» «Шарабану»? Тем более что «батальон» - это явно конкретный, один-единственный батальон, видимо стоящий гарнизоном в дореволюционном городе – можно предположить, что он фигурировал в изначальном тексте.

Возможно, куплеты «про гимназистку» какое-то время бытовали как отдельная песенка-пародия, и лишь со временем были объединены с изначальным «Шарабаном» в причудливое попурри. Скорее однако, нынешний текст возник разом, а «беженские» куплеты неявно для нас связаны с «гимназическими» - темой пародии на старый, ставший уже культовым «Шарабан». Это косвенно подтверждается тем, что дописанный кем-то «симбирский» куплет остался чужеродным основному тексту, «необязательным» - что никак нельзя объяснить его поздним происхождением, так как Симбирск был оставлен даже ранее Самары. Однако получившийся текст далеко вышел за рамки пародии-однодневки. Видимо, это было связано с осмыслением героини как беженки – ипостась, правдоподобно объединяющая амплуа гимназистки и видавшей виды женщины. Действительно, вчерашняя гимназистка, живущая (как и все вокруг) одним днем, гуляющая с мужчинами, пьющая, да вдобавок и нюхающая кокаин – была в общем бытовым явлением, типичной судьбой в том Вавилоне, который являло собой перемешанное революцией общество:

У этой, что спиртом дышит,
На стенке прибит погон:
Ведь девочка знала Ижевск,
Ребенком шагнув в вагон.
Но в Омске поручик русский,
Бродяга, бандит лихой
Все кнопки на черной блузке
Хмельной оборвал рукой…

(Арсений Несмелов. «Пустой начинаю строчкой…»)

При таком понимании песни, финальная тема «отъезда», на первый взгляд чужеродная образам и «гимназистки», и даже «беженки», могла восприниматься как символ желания изменить свою жизнь, порвать с прошлым, найти спокойное место, где можно укрыться от всех бурь и наконец зажить счастливо – желание, также типичное для эпохи, когда сотни тысяч людей метались по России в поисках спокойного и сытого убежища. Правда, за этим неявно маячит и другая, трагическая тема – тема смерти, самоубийства; «отъезд» может толковаться и таким образом, и это толкование бросает на разудалую песенку некий глубинный экзистенциальный отсвет.

В общем, эта песня идеально соответствовала атмосфере «пира во время чумы», царившей в белом тылу. Восприятие ее, как песни про беженку, создало и новый вариант припева:

Эх шарабан мой, американка!
Не будет денег – возьму продам-ка!

Видимо, бойцы омской армии (армии Директории, затем Колчака) сами себя иронически отождествляли с лихой гимназисткой, бегущей в своем шарабане то из Симбирска, то из Самары. Затем с этой гимназисткой был отождествлен ни кто иной, как сам Верховный Правитель России:

Мундир английский, погон российский,
Табак японский, правитель омский
Эх, шарабан мой, американка!
Не будет денег – возьму продам-ка!

Таков был обыкновенный зачин, на который по обе стороны фронта пелись самые разнообразные куплеты на злобу дня:

Идут девчонки,
Подняв юбчонки,
За ними чехи,
Грызут орехи.
Эх, шарабан мой
Американка!
Не будет денег –
Продам наган!

(Цинизм такого варианта припева очевиден, если учесть, что поется от лица военного человека.)

Кстати, несколько слов о знаменитом первом куплете. Николай Кукарин, начальник штаба Тухачевского, приводит его «белую» редакцию: «Погон российский, фасон английский…» Но погон не имеет «фасона» - стало быть, изначально был «мундир». Таким образом, куплет имел в виду не поддержку Антанты (как его быстро стали толковать), а общеизвестную англоманию Колачака и главное - его случайность, «залетность» в белой Сибири (туда он явился только осенью 1918 г. из Англии через Японию!) Издеваться над Колчаком, как над залетным авантюристом, могли не большевики, а скорее ненавидевшие его эсэры, которые начинали антибольшевистскую борьбу на Востоке, но затем были разогнаны, а частично даже расстреляны новоявленным омским диктатором.

Этого рода куплеты хорошо известны в сильно огрубленном и относительно позднем (уже после расстрела Колчака) «красном» варианте:

Мундир сносился,
Погон свалился,
Табак скурился –
Правитель смылся.

В подражание этой песенке появились и сатиры на других врагов большевиков: «Семеновский шарабан», «Врангелевский шарабан», «Шляхетский шарабан» и т.п. Последние две показывают, что уже в 1920 г. песенка про «Омского правителя» получила широкую известность в Европейской России - видимо, придя с частями, отозванными с Восточного фронта после разгрома Колчака. Они же, надо полагать, принесли на Запад и ставший отныне «классическим» текст «Шарабана».

По окончании Гражданской войны героиня «Шарабан» подверглась новому снижению. Действительно, эта легкомысленная особа во всех своих ипостасях целиком принадлежала к «старому» миру. Ей, как и ее реальным прототипам, не оказалось места в официальном советском обществе и оставалось только одно – опуститься на самое дно этого общества, в блатную среду. Будучи по-прежнему дамой полусвета, гимназисткой-оторвой и беженкой, она приобретает черты хозяйки притона и просто «воровки»:

Эх шарабан мой, американка!
Какая ночь, какая пьянка!
Хотите пейте, посуду бейте,
Мне все равно, мне все равно.

Привет ворам, рецидивистам,
Шиш мусорам и активистам.
Эх, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка!

Судя по всему такое осмысление пошло из Одессы, где был создан собственный «блатной» вариант. На время его создания, на первый взгляд, указывают куплеты, прямо относящиеся к Гражданской войне:

Все на войне, да на гражданке,
А воры все на Молдаванке.
Эх, шарабан мой….

Зачем нам пушки, зачем нам станки,*
Когда нас любят на Молдаванке.
Эх, шарабан мой….

*Станковые пулеметы

Здесь, однако, настораживает сокращенно-уменьшительное «гражданка»: во время самой Гражданской войны это словосочетание еще сохраняло оттенок книжности и употреблялось не особенно часто, тем более в низах общества. Скорее, куплеты были сочинены уже в 20-х годах для того, чтобы принципиально обозначить отношение жизнелюбивой «Молдаванки» к «гражданскому долгу» и всяким идеологическим проблемам.

Переходящая в цинизм ирония, которой изначально проникнута шансонетка, была конечно абсолютно противопоказана официальной культуре, так что песню, в отличие от дореволюционных лет или эмиграции, невозможно представить в СССР исполняемой с эстрады (во всяком случае после 20-х годов) или записываемой на грампластинку. И песня, возникшая в Серебряном веке как эстрадная сатира на «полусвет», ушла в область «дворовой» и «блатной» контркультуры, где и оставалась все время советской власти. При этом «классический» текст «Шарабана», который, наверное, при более «нормальном» развитии русской истории был бы быстро забыт, оставался глубоко притягательным, ибо стал восприниматься как символ веселой и разгульной «дореволюционной» - а точнее просто несоветской - жизни.

август 2006

P.S. Статья была уже написана, когда я пришел к выводу, что куплет о "книжках и тетрадях" - определенно пародийный, а объектом пародии и одновременно частью темы "похождений кокотки" является куплет, сохранившийся в некоторых вариантах:

Продам я юбку и панталоны,
Куплю духи я, одеколоны.

Женские панталоны вышли из моды уже во время Первой мировой войны, а весь куплет убедительно рисует именно образ легкомысленной дамы полусвета, жертвующей необходимым ради роскошеств. Кстати, обратим внимание, что куплет оставляет большие возможности для артистического исполнения: "куплю духи я... (томно) одеколо-оны!" Это же относится и к снисходительно-великодушному: "я всем прощаю!", и особенно к испуганно-возмущенному: "Ах, шарабан мой, обитый кожей!". Очевидно, автор был высоким профессионалом.

источник- Павел Шехтман, 24 сентября 2006 г.http://a-pesni.golosa.info/grvojna/bel-dvor/charaban.php

 


klezmasters и Дарья Ловать - Шарабан

 

Ах, шарабан мой…

Тема: Настроение
Автор плэйкаста: Милочка_Я
Создан: 26 января 2010 19:19